What wrong is this? “Word”
has some meanings and we are easy to make a mistake. Japanese has Katakana
English, Katakana English effects Japanese societies and the language. First of
all, we have to inquire into Katakana English. By doing this, we can find the
mistake of a word.
The
first question to be discussed is “Katakana English”. Examples of this are “cunning(カンニング)” and “key holder(キーホルダー)” and “salary
man(サラリーマン)” and so on. These correct answers are “cheating” and “key ring”
and “office worker”. Japanese produced a lot of Katakana English, and that all
these are a wrong word written in English.
It
follows from what has been said that Katakana English is absolute nonsense and
native speakers cannot understand these meanings. Insofar as Japanese people,
we can understand these easily and Katakana English is a part of Japanese. What
has to be noticed is nonsense for native speakers, and I would like to focus
attention on “CODE” of the word of the picture from now.
We
are confronted by two difficulties. The first is Katakana English. The second
is what the right answer is. Two points need to be made. We will begin by
considering “code”.
code
■noun
1 a system of words, letters, numbers or symbols that
represent a massage or record information secretly or in a shorter form:
2 a system of computer programming
instructions:
3 a set of moral principles or rules of behavior that
are generally accepted by society or a social group:
4 a system of a laws or written rules that state how
people in an institution or a country should behave:
The question is
that “code” doesn’t have the correct meaning. This has two problems as Katakana
English and the different of a meaning. These results lead to the conclusion that
we have to use another word.
The
word is “cord”. As a beginning, we will examine “cord” of the meanings.
cord
■noun
1 a slender length of flexible material
usually made of twisted strands or fibers and
used
to bind, tie, connect, or support:
2 an insulated
flexible electric wire fitted with a plug or plugs:
3 hanuman’s
rope.
4 an influence,
feeling, or force that binds or restrains; a bond or tie:
5 a raised
rib on the surface of cloth: a fabric or cloth with such ribs:
6 cords Trousers
made of corduroy.
If
follows from what has been said that this is correct as correct English. Thus,
many wrong words are in Japan. In conclusion, Katakana English is a wrong
mistake so we have to notice these existences. I am going on fighting this.
457/5600
0 件のコメント:
コメントを投稿